I said, "Do you know where the wild roses grow
So sweet and scarlet and free?"
On the second day he came with a single red rose
He said: "Give me your loss and your sorrow?"
I nodded my head, as I lay on the bed
"If I show you the roses will you follow?"
They call me The Wild Rose
But my name was Elisa Day
Why they call me that I do not know
For my name was Elisa Day
On the third day he took me to the river
He showed me the roses and we kissed
And the last thing I heard was a muttered word
As he knelt above me with a rock in his fist
On the last day I took her where the wild roses grow
She lay on the bank, the wind light as a thief
And I kissed her goodbye, said, "All beauty must die"
And I lent down and planted a rose between her teeth
They call me The Wild Rose
But my name was Elisa Day
Why they call me that I do not know
For my name was Elisa Day
中文歌词
他们叫我野玫瑰
但我的名字是Elisa Day
我不知道他们为什么这样叫我
因为我的名字是Elisa Day
第一天见面,我知道她就是我要找的那个人
她直视着我的眼睛微笑
她的嘴唇是玫瑰的颜色
那些沿着河岸生长的,血红的,野玫瑰的颜色
当他敲响我的门走进房间
在他坚定的拥抱中我的战栗平息了
他将是我的第一个男人,他用手轻轻
擦去从我脸上滑落的泪水
第二天我带给她一枝花
她比所有我曾见过的女人都要美
我说:“你知道哪里的野玫瑰长得
那样的甜美、鲜红和自由?”
第二天他带来一枝红玫瑰
说:“你是否愿意把你的失落和悲伤交给我?”
我点点头,在床上躺下
他说:“如果我带你去看那些玫瑰,你是否会跟随我来?”
第三天他带我去了那条河边
给我看那些玫瑰,然后我们接吻
我最后听到的是一句呢喃
当他手里攥着一块石头笑着站在我上面
最后一天我带她到野玫瑰生长的地方
她躺在河堤上,连风也轻飘得不敢惊动
我吻她告别,我说“所有的美丽本应归于死亡”
我种了一株玫瑰在她的唇齿间
他们叫我野玫瑰
但我的名字是Elisa Day
我不知道他们为什么这样叫我
因为我的名字是Elisa Day
☆、一九一
“所以,我就成了渣男?”黑龙的表情有点点变了,但并不是愤怒,而有些悲哀。
宁