公主与房龄公主此举曲解佛意,愚弄百姓,若是民心不稳,死去的人将会更多。\我?的.书~城? ′最-新′章*节\更-新*快,”
自上次白马寺一见,女皇常召她入宫。
言行之间都是一位和蔼的尊长。
褚清思心中的忧惧也日渐减少。
天子不违法令。
即不以私心干涉国家执法。
她像个受教的学徒,对此颔首:“观音知道,只是我们在长安相知,如今她因房龄公主而死,所以才会有恻隐之心。”
房龄公主及羽翼是在十日前伏诛的。
韦家男子、妇女皆死,而幼女入掖庭为奴。
韦比丘也死了。
可是,前世的玉娘始终都还活着。
那时她已病笃。
从左右之人的口中得知父兄也早已死去。
所以,韦比丘在前世至少活到了父兄死以后。
事情究竟是从何处开始改变的。
妇人转过身,似也认同女子所言,轻声叹息:“那样一个娘子,因为祖母的罪过而就如此没了性命,确实可怜。~微*趣`小·说· ¢更!新·最*全_”
第24章 卵破,子死。
春二月乙亥。
洛阳佛寺一处幽静的殿室内。
灯烛璀璨。
坐席两侧的盆盎之中依旧还在熊熊焚烧着, 温暖如炽烈的阳光。
但室外却时降骤雨。
寒气弥久不散。
然自岁末以来,天下就已经常常有大雨侵害太阳,日久掠夺其光芒, 以致阴暗连日。
而在冬一月时, 朔风严寒。
褚清思便因昔年旧疾而大病。
最终于居室中养疾不出。
以高髻、肩掖紫色披帛的妇人为首,率身后并行的二婢来到室内的时候,刚转身面朝东方,便止步。
女子踞坐在宽阔有纹绣纯饰的席上, 红黄罗间色裙因坐姿而于身后自然散开。
在其身前仅有左右两足的几案上,也放置有一双黑色的皮制物。·k+u!a.i·k·a.n!x!s¢w?.¨c,o·m¢
见女子神情悒悒。
妇人回首,从身后一婢所提的双耳食案上将盛有汤药的芙蓉玉碗拿在手中,随即迈步在女子身侧屈跪下去:“梵奴痊愈以后,还可以继续译经。”
女子有旧疾,五岁就常幽居于长安佛寺养疾为天下众人所知,何况褚公及大郎君还曾为她大起浮图仁祠以供养佛,内里可容千余僧人。
故女皇于一月听闻女子身体有所不适后,在其严令之下,她被迫中止所参与的佛经翻译与整理。
女师简壁也因为不放心其安危, 所以开始重新随侍左右。
褚清思望了眼案上的黑褐色汤药,从容有常的举起饮尽, 然后望向妇人, 声音虽轻,但语气坚决:“简娘, 我想出去。”
妇人看着汤药尽数入女子口中, 见中庭的大雨已经停止, 又见室内的漏刻浮出日中,遂笑着颔首。
随即, 妇人起身出门,厉声驱使中庭内所侍立的家僕:“速遣人去请。”
经过数日休养,女子的身体已经有所病愈,只是阴气[1]治下易加重疾病才始终在调养,但常常居于室内不出,又恐心中因此忧郁生疾。
所以会在天朗气清时去殿庑之下席坐数刻。
几日以来,曾在长安与其有过往来的神湛也时时来此。
两人常摒退所有随侍,于殿外分席对坐谈笑。
但其中所谈的内容是什么,无人知晓。
褚清思欲要起身的时候,忽瞥见一物,她滞了顷刻,拿起案上的两只手衣,随后不徐不疾的将其逐一拢进五指。
室内的两婢也来到面前。
其中一婢将翘头履放至席旁。
而另一婢则上前去扶持。
*
家僕禀命来到佛寺的重檐殿室之外。
但因此处是神湛用以翻译佛经的宫室。
所以不敢入内。
只能求救于神湛的弟子会遁。
会遁知道是褚公之女,怀抱着竹简步入殿中。
“大禅师。”
神湛在殿中西壁席地而坐,因为不愿假手于人,所以亲自在整理着这些繁重的竹简,闻见声音才回头,看见是自己的弟子。
身为师者的他当下就开口询问:“《道德经》及《尚书》已经翻译好了?”
在译经之外,神湛还会将大周的百家之说译成梵文。
随后由机圆带去西域。
会遁低头,讪笑道:“是褚檀越要见大禅师。”
思及近日之事,神湛