这意味着她一整天都十分紧张,担心我会向她的丈夫提出警告,或以某种方式给她制造麻烦。?鑫_顽~夲-榊?颤¨ ^更¨辛?嶵.全^我还是那套话。
“你叫我沃尔特,那你叫什么?”
“菲利斯。”
“菲利斯,你似乎认为,只是因为我让你暴露了你的图谋,你就不会干了。你会干的,而我将助你一臂之力。”
“你!”
“我。”
我再次使她受到突然袭击,但这一次她根本没想着要做戏。
“哎呀——我不可能让任何人帮我的忙!这将是——不可能的。”
“你不可能让任何人帮你的忙?嘿,让我给你点忠告吧:最好有人帮助你。你独自一人能做成当然是再好不过的了,那样的话,就不会有任何人知晓你所做的事。但这样做唯一的问题是,你做不成的。你要是和保险公司抗衡是成不了事的,肯定成不了。你一定得有人帮忙,最好还是找个内行的人来帮忙。”
“你这样做到底为了什么?”
“你,这是其一。?鸿?特,小^说¨罔¨ ·蕪?错?内+容-”
“还有别的什么?”
“钱。”
“你是说你会——为了我,为了我们从中可以得到的钱而背叛你的公司,帮我做这件事?”
“我正是这个意思。你最好也说说你是什么意思,因为一旦动了手,我就将坚决干到底,不会有任何闪失。但我必须清楚自己的处境,对此绝不能掉以轻心。”
她闭上了眼睛,过了一会儿,又哭了起来。我用一只胳膊搂住她,用手轻轻拍打着。
在我们说了刚才那些话后,我却像对一个丢了一便士的孩子那样对待她似乎显得很滑稽。
“求你了,沃尔特,别让我干这事。我们不能。这简直是——疯了。”
“是的,是疯了。”
“我能感觉到这件事我们一定要做。”
“我也一样。”
“我没有任何理由。男人对女人能有怎样好,他就对我有怎样好。*珊¢叭/墈¢书,惘+ ′勉·沸/岳`独?我不爱他,但他从未做过任何对不起我的事。”
“可你还是要这么做。”
“是的,上帝帮助我吧,我是要做的。”
她停止了哭泣,一声不响地在我的怀里躺了一会儿。突然,她几乎耳语般地说起来。
“他不幸福。他会更好些——死了。”
“是吗?”
“不是这么回事,是吗?”
“从他的角度看,我想不是的。”
“我再三告诫自己不是这么回事,可我内心深处总是有什么东西在作怪,我自己也说不上来是什么。也许我是疯了,我内心深处有什么东西就是热爱死亡,有的时候我把自己看作是死亡,披着猩红色的裹尸布在黑夜里飘荡。此时,我如此美丽、悲伤,渴望着使整个世界变得幸福,办法就是把人们带入我所在的黑夜里,远离所有的烦恼、所有的不幸…
…沃尔特,可怕就可怕在这儿:我明明知道这很恐怖,但在我看来,似乎并不恐怖,似乎我是在做一件——对他来说真的是最好不过的事情,只是他不明白罢了。你明白我的意思吗,沃尔特?”
“不。”
“没人能明白。”
“但这件事咱们要干。”
“是的,咱