dquo;你看着好了,我就强制给你看。”
“你真的是蛮可爱的,比尔。我还怕你可能太温顺了,不过我看得出来不会有这个危险。再过半小时,你就会把我支使得团团转。噢,亲爱的,我们又说起傻话来了。听我说,比尔,我们得想办法离开这里。”
“我告诉过你了那无所谓。我——”
他中断下来,感觉到疾如风的手用力一压所给他的暗示。
她倾身向前,专注地听着。嗯,她并没有听错。外面房间里有脚步走过来的声音。钥匙插进锁孔,转动着。疾如风摒住气息。是杰米来解救他们——或是别人?
门被打开来,黑胡须的莫士葛罗夫斯基先生站在门槛上。
比尔立即向前一步,站在疾如风身前。
“听着,”他说,“我要跟你私下谈谈。”
俄国佬停了一两分钟没有作答。他站在那里,捋着长长如丝一般的胡须,兀自微笑着。
“看来,”他终于说,“真是那样,很好。我想这位小姐会乐于跟我走。”
“没关系,疾如风,”比尔说,“看我的好了。你跟这家伙去。没有人会伤害到你。我自有打算。”
疾如风顺从地站起来。比尔权威的语气在她听来是新鲜的。他似乎全然自信能应付一切情况。疾如风隐隐约约地怀疑比尔葫芦里卖的是——或自以为卖的是什么药。
她走在俄国佬前头,出了密室。他跟在她后面,把门带上,锁住。
他指着楼梯,她顺从地上楼。到了楼上,她被引进一间闷臭的小房间,她想是阿夫瑞的卧室。
莫士葛罗夫斯基说:“请你静静在这里等着。不要出声音。”
然后他走了出去,把门带上,把她锁在里头。
疾如风在一张椅子上坐下来。她的头仍然很痛,她感到无法动用头脑。比尔似乎胸有成竹。她想,大概迟早总会有人来放她出去。