“你知道我为什么给自己起名阿佩斯吗。\j*i?a,n`g\l?i¨y`i*b¨a\.·c`o¨m¢”感受到新的一阵微风吹过,她伸出一只手在空中感触。
“Apus,希腊语中的无脚鸟。”麦考夫只知道这些。
“无脚鸟的原型是雨燕,它们双脚退化严重,几乎无法在地面上行走,因此它们大部分时间都在空中飞行,甚至可以长达好几个月都不落地。”
“吃饭、交配、甚至睡觉都在空中完成。而雨燕一旦落地,由于无法重新起飞,往往就意味着死亡。”
“我现在就在飞行的途中,麦考夫,其实谢林福特那场闹剧,我为自己定制的结局是自我了结。”
“这些年我就像一架偏离航道的飞机,被困在空中一首飞,一首飞,没有人理解我,没人能懂我,没有人愿意救我下来,可是燃油总有耗尽的一天。”
“我理解你的做法,麦考夫,但我没办法不去怨恨你们,脑中偶尔也会闪过一些危险的想法。”
“原定是在那里跟你们见最后一面的,”阿佩斯眉眼带笑,嘴角却控制不住垂下,“可是她太有力气了,一把就将我捞了上来。”
“当时不止是莫里亚蒂,连我自己都没有反应过来。”
“一个临时制造的,小小的角色扮演游戏,转变为了一场盛大的精神救赎,听上去很假大空是不是,”她自己也觉得不可思议,“可她就是有这样的魔力,你不在现场,麦考夫。¢x,i·n~w,a+n+b·e+n!.^o~r·g?”
“你永远无法理解我内心被掀起了如何剧烈的波澜,那时候正好有一道浪打了过来,我就决定让欧洛斯永远留在那里。”
麦考夫想起幼年欧洛斯画的那些画,在诅咒夏洛克之前,她的画里全是家人和朋友,鲜艳的色彩,童真的画风,甚至连红胡子维克多她也愿意画上去。
她在努力尝试成为一个正常的小孩,只是过于灵泛的大脑有时跟不上尚未完善的心智。
也许她真的只是疏于引导,自己这些年对她的关押,是有失偏跛的,事己至此,麦考夫只能一边为自己开解,一边为曾经的欧洛斯开解。
毕竟在当时来看,连烧两座房子的逆天高智商小孩,除了被监管也没有别的办法了。
妹妹从小不亲近自己,就连父母都不能明白她的心思,偏偏她最看重的那个‘笨笨’的夏洛克还处在童心大发的时候,不能无时无刻照顾妹妹的情绪。
悲剧往往都是一个个无人在意的小细节造成的。
“不用感到抱歉,曾经我杀人了,我认,我确实不是什么好东西。”阿佩斯背靠水泥栏杆,探出半个身子略过屋顶去看天空。
“在谢林福特跟那些恶心的家伙待久了,竟然给我遇上了个真善美的蠢蛋,我不想说所谓感受到了人性的美好,只是她让我觉得好而己。^求′书?帮· .无¨错?内·容,”
“只是她好,不是世界。”阿佩斯遥望不远处那栋房子,欢呼的人群,热闹的聚会,还有相拥的爱人。
“快跟我说说,他那天戳破你的时候你是个什么心情?”看热闹不嫌事大,她凑到麦考夫跟前观察他的表情,企图在大哥一贯温和的面具上寻找破绽。
“戳破什么?我对她的那点悸动压根谈不上感情,远远谈不上。”麦考夫用伞柄将越凑越近的老妹顶开。
“他己经变成了个陷入多巴胺病毒有点神经质的男人,像只护食的狗,你只是多看了一眼,他就过来吠你两声。”
“骗骗自己就得了,还想骗过我?”阿佩斯噗嗤一笑,指节略过一节一节的扶手走下楼去,重头戏都结束了,再看也没什么意思。
“我们都被困在这里,麦考夫,没人能救我们。”
“Baby I pare you to
(宝贝,我将你比喻为)
a kiss from a rose on the grey
(幽黯里的玫瑰之吻)
The more I get of you stra feels yeah
(越了解你越感到陌生)”
Seal的《Kiss from a Rose》,也是斯唐娜最近在社交媒体上分享过的歌,旋转楼梯的层层递进震得她的歌声越发缥缈,但阿佩斯知道,大哥是一定能听见的。
咕咕......咕——
麦考夫手边那只圆头圆脑的胖鸽子早己回到鸽群,跟同伴站在栏杆上叽叽喳喳好不快活,对方只是短暂的路过而己