【你都见过哪些离谱的文言文翻译?】
万朝古人心中一惊,不妙的预感油然而生。\k*s^w/x.s,w?.`c.o/m~刚刚才经历了一段《抡语》胡扯。这次该不会又来一个关于诗词的吧?很快,视频中播放出内容:【荆轲嘿而逃去。】【译:荆轲嘿嘿一笑,然后逃跑了。】【秦王色挠。】【译:秦始皇色色的挠了一下自已。】不出所料,果然如此。万朝观众无奈捂脸。大秦。嬴政脸颊抽搐。之前的野史视频没有谈论到关于他的事情,他对此还庆幸不已,没想到轮到这个文言文翻译了之后。就轮到他了!——荆轲嘿嘿一笑,逃跑了!这文言文翻译也太野了吧!?荆轲可是当初要刺杀寡人的奸人!这要是让他刺杀成功,还一边嘲讽一边逃跑了,那他整个秦国不得被遗笑万年!?还说寡人色色的挠了挠自已?有没有搞错!!!挠痒痒还能色色的挠?这怎么挠啊?【嘉言懿行,怀瑾握瑜。译:郭嘉说司马懿走路的时候,一边抱着诸葛瑾,一边握着周瑜的手。】曹操一惊:“这三人还有奸情!??”司马懿:“……”如果是在以前看到这条翻译,司马懿最多也就呵呵一笑。不甚在意。认为这是有人在说他和诸葛瑾周瑜之间的感情很好,所以手拉着手并肩而行。但自从领略了后人的变态之后。他就已经无法正视两个大男人手拉手的行为了。这翻译,肯定是认为他和诸葛瑾、周瑜有奸情了!【曹刘,生子当如孙仲谋。译:曹操如果和刘备生了一个孩子,那么就会像孙权那样。】曹操、刘备、孙权:“……”这怎么还有个更野的!此时的东吴孙权忍不住翻了个白眼,暗骂曹操好端端的为什么要说出生子当如孙仲谋的话?你瞧,现在好了吧?后悔了没?【周烈王崩,诸侯皆吊。译:周烈王死了,诸侯也跟着上吊陪葬。莫说相公痴,更有痴似相公者。译:不要说我相公痴呆,更有像我相公一样痴呆的人。吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。译:我不能早点和你要孩子,今天着急和你要孩子,是我的过错。孔子云:“何陋之有?”译:孔子说:“怎么会有这么破的房子?”群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。¢x,i·n~w,a+n+b·e+n!.^o~r·g?译:能当面刺杀寡人还能逃跑的人,受到上等奖赏;能写信来辱骂我还没被我抓到的人,受到中等赏赐;能在街道上说我坏话,被我听到却找不到的人,受到下等赏赐。年逾八旬,卒。译:年龄过了80岁,就该去当兵了。食马者不知其能千里而食也。译:吃马的人不知道他是千里马就把它吃了。仰天长啸出门去,我辈岂是蓬蒿人。译:哈!哈!哈!(一脚踹开门),tmd终于混出头了!呼儿将出换美酒。译:没酒了可不行,把你儿子叫出来换成酒。伯牙所念,钟子期必得之。译:伯牙想,我一定要得到钟子期。】「什么霸道伯牙爱上我!」「周烈王死了诸侯跟着陪葬……哈哈哈,大臣最忠心的一集。」「谢谢,已经忘记原文是什么意思了。」「我清楚的记得我考试的时候曾经把“氓之蚩蚩,抱布贸丝,匪来贸丝,来即我谋。”翻译成:“蚩尤抱着布来找我换丝,他并非是来换丝的,而是要和我共谋天下!”毕业多年,仍旧记忆犹新。」「你这算什么啊,当年我在考试的时候默写《黔之驴》“他日,驴一鸣,虎大骇”翻译成了“他一日,驴就叫,老虎吓了一大跳。”」「这翻译还挺工整的。」「柳宗元的棺材板压不住了。」「谁日?老虎还是你?」「老虎:我不要面子的吗?」「它可能是怕自已也变得和驴一样。」「哈哈哈,你们这样让我想起了我在上课的时候曾经被老师叫起来翻译《声声慢》,我把:守着窗儿,独自怎生得黑?翻译成了:守在窗边看着外面的人,怎么只有我长得这么黑?」「易安居士被黑得最惨的一次。」「舅夺母志。译:舅舅强娶了我的母亲。」「什么骨科剧情!太逆天